「混血兒」的英文別說Mix!
目錄
在台灣混血兒好像很稀有、珍貴,但其實在歐美國家,種族融合早就是一個見怪不怪很普遍的現象了呢! 舉美國為例,一直以來都有世界各地移民過去的人種,近幾年來量最大的前幾名是墨西哥、強國人、印度、菲律賓等移民,而在英國也有很多從其他印度、波蘭、巴基斯坦。
當你好奇一定要問外國人或混血兒的血統,可千萬要小心詢問喔~ 不然你可是會把氣氛搞得僵掉又顯得自己很沒見識,難堪到斃! 今天來教教大家多益單字,以下有幾個忠告,請各位好好記在小腦袋瓜裡!
1. 糟糕的刻板印象No.1
「黑人不等於非洲人或美國人!!!」現在的台灣人應該比較不會那麼沒常識了…但還是要提醒一下看到像黑人的歪國人可千萬拜託不要問以下這個問題!
(X) Are you from Africa/America? (你從非洲/美國來的嗎?)
想問人家從哪裡來,就請不要亂假設好好地讓人家自己告訴你,其實英國、法國也都有很多當地黑人居民der,直接假設他們美國來的他們可是會火大的唷~ 用這句問就準沒錯!
(O) Where are you from? (貴客您打哪兒來呢?)
Q:該怎麼形容、亞裔、非裔、等等僑鄉朋友呢?
A:「原屬國籍」+「現在國籍」 eg. African American 非裔美國人。(美國黑人)
2. 糟糕的刻板印象No.2
「黑人不一定都會唱饒舌或喜歡聽嘻哈! 」也不要蠢蠢地以為所有黑人都會唱饒舌、聽嘻哈
(X) Hey,you must be good at rapping! What hip-hop songs do you listen to?(ㄟ你一定很會唱饒舌!你都聽哪些嘻哈歌曲啊?)
這樣換來的可能不會是一個答案,而是一個大白眼甚至是一拳…
(O) What music genres/singers do you like? (你喜歡哪種音樂類型/甚麼歌手?)
這樣是不是好多了呢?以上會讓人感到不爽的程度呢,就好比一個老外一看你的黑髮黃皮膚,就用破中文問你說:「你中國來的?」「喔~你從台灣來?你每天都吃臭豆腐嗎?」這樣… 讓人覺得傻眼又瞎,不要讓這些笨話從你嘴裡冒出來… 加油,好嗎? 🙄
3. 混血兒到底怎麼說?
別輕易相信中英字典,用了不該用的字形容「混血兒」!!!否則下場悽慘啊…雖然現在網路上很多中翻英字典都很好用又好方便,但我真的不懂,為什麼裡面會放一些根本不該用的字!!! (怒吼) 以下是網路中英字典可查到的「混血兒」英文,但求求你不要用拜託!!!
(X) hybrid (混能車、雜種動植物)
(X) mix (混種狗)
這兩個字是用來指人類以外的配種…用這些字來問人是不是混血兒… 你說是不是有點不想活了呢?… @@”
真正形容「混血兒」的字眼兒:
(O) halfer 混血兒 (n.) 口語、非正式
“He’s so hot. I think he’s a halfer!” (他好帥喔!我想他應該是混血兒喔!)
(O) biracial 混兩個種族的 (adj.)
(O) multiracial 混三個以上種族的(adj.)
“Are you biracial / multiracial?” (你是混血兒嗎?)
4. mixed-race 混不同種族的 (adj.) 口語、非正式
Wow,that mixed-race girl is so hot! (哇~那個混血女孩好正喔!)
不過坦白跟各位說啊,其實「混血兒」的地位,在我們亞洲人來講感覺好像是比較「尊貴、優越的」,但在歐美國家的話,可不是這麼回事喔!是個很敏感的話題!!! 因為他們有種族優越論,自認為白人最優,所以其實問人家是不是混血兒這個問題,我想…建議還是不要亂問比較好…不然無論你怎麼問,其實都是很冒犯的一個問題! 但你如果就是那麼堅持、頑固,一定要問到人家的血源背景,我只能提供你這個奧客一個最正式、最不會得罪人的問法:
(O) What’s your ethnicity / ethnic background? (你的種族淵源/種族背景是什麼?)
就如果你自以為是調查局的話,問這句應該是比問什麼都稍微不容易被海扁啦…
以上就是這次多益單字的教學~要學起來歐!